中國老祖宗智慧-通篇只有一個讀音的中國古文-太厲害了!
一、《季姬擊雞記》
【原文】季姬寂,集雞,雞即棘雞。棘雞饑嘰,季姬及箕稷濟雞。雞既濟,躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾伎,伎即齏,雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記《季姬擊雞記》。
【翻譯】季姬感到寂寞,羅集了一些雞來養,是那種出自荊棘叢中的野雞。野雞餓了叫嘰嘰,季姬就拿竹箕中的小米喂它們。雞吃飽了,跳到季姬的書箱上,季姬怕髒,忙叱趕雞,雞嚇急了,就接著跳到幾桌上,季姬更著急了,就借竹箕為趕雞的工具,投擊野雞,竹箕的投速很快,卻打中了幾桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。季姬爭眼一瞧,雞躲在幾桌下亂叫,季姬一怒之下,脫下木屐鞋來打雞,把雞打死了。想著養雞的經過,季姬激動起來,就寫了這篇《季姬擊雞記》。
二、《施氏食獅史》
【原文】石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅屍。示釋是事。
【翻譯】《施氏吃獅子的故事》
有一位姓施的詩人,他的名號叫石室詩士。他特別嗜好獅子,發誓要吃十頭獅子。姓施的常常到市集裡看獅子。十點鐘,十頭獅子來到市集。這時,剛好姓施的(也)來到市集。姓(施)的看這十頭獅子,仗著箭的力量,使這十頭獅子死了。姓(施)的收拾這十頭獅子,到石頭做的屋子。石頭做的屋子很潮濕,姓(施)的命令侍者擦拭石頭做的屋子。石頭做的屋子擦(好了),姓(施)的開始嘗試吃這十頭獅子。吃的時候,才知道這十頭獅子,實際上是十座石頭做的獅子的屍體。這個人放棄了這件事。
《施氏食獅史》是一篇由趙元任所寫的設限文章。全文共九十二字,每字的普通話發音都是shi。這篇文言作品在閱讀時並沒有問題,但當用普通話朗讀或者拉丁化作品時,問題便出現了。這是古文同音字多的緣故。
趙元任先生的《施氏食獅史》寫於1930年,限制性地使用一組同一讀音但字形不同的漢字來行文,藉以說明漢字及漢語書面語的功能——以形表意。這段短文只能用書面語才說得清楚,口語無法直接準確表述這段同音語句的意思。
趙元任是近代常州人士,住在青果巷。30年代,時人有崇洋媚外者,短淺以為外國的一切都優於中國,呼籲說漢字應更改用拉丁字母代替,趙先生憤而作2篇時文請已試之發聲,時人閱之瞠目結舌,無話可說。《施氏食獅史》就是其中的一篇。
很多人認為趙元任是希望通過本篇,引證中文拉丁化所帶來的荒謬。但是支持拉丁化的人卻指出趙元任乃是國語羅馬字的主要設計者,他只是舉例說明拉丁化只適合於白話文,不適合於文言文。
三、《熙戲犀》
西溪犀,喜嬉戲。席熙夕夕攜犀徙,席熙細細習洗犀。犀吸溪,戲襲熙。席熙嘻嘻希息戲。惜犀嘶嘶喜襲熙。
翻譯文:
西溪的犀牛,喜歡玩耍,席熙每天帶犀出去,席熙忙著細心幫犀牛洗澡,犀牛吸著溪水噴向席熙逗他,席熙笑嘻嘻讓犀牛不要鬧,可是犀牛樂此不疲,就愛嬉戲。
四、《羿裔熠邑彝》
羿裔熠①,邑②彝,義醫,藝詣。
熠姨遺一裔伊③,伊儀迤,衣旖,異奕矣。
熠意④伊矣,易衣以貽伊,伊遺衣,衣異衣以意異熠,熠抑矣。
伊驛邑,弋一翳⑤,弈毅⑥。毅儀奕,詣弈,衣異,意逸。毅詣伊,益伊,伊怡,已臆⑦毅矣,毅亦怡伊。
翌,伊亦弈毅。毅以蜴貽伊,伊亦貽衣以毅。
伊疫,囈毅,癔異矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。
毅詣熠,意以熠,議熠醫伊,熠懿⑧毅,意役毅逸。毅以熠宜伊,翼逸。
熠驛邑以醫伊,疑伊胰痍⑨,以蟻醫伊,伊遺異,溢,伊咦。熠移伊,刈薏⑩以醫,伊益矣。
伊憶毅,亦囈毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。伊異,噫,縊。
熠癔,亦縊。
注解:
①熠:醫生,據說為後羿的後裔。
②邑:以彝為邑,指居住在一個彝族聚居的地方。
③伊:絕世佳麗,儀態萬方,神采奕奕。
④意:對伊有意思,指熠愛上了伊。
⑤翳:有遮蔽的地方,指伊遊弋到了一個陰涼的地方。
⑥毅:逍遙不羈的浪人,善於下棋,神情堅毅,目光飄逸。
⑦臆:主觀的感覺,通“意”,指對毅有好感。
⑧懿:原意為“懿旨”,此處引申為要脅,命令。
⑨胰痍:胰臟出現了瘡痍。
⑩刈:割下草或者穀物一類。薏:薏米,白色,可供食用,也可入藥。
翻譯文:
據說那個射死了9個太陽的後羿留下了一個名字叫熠的後裔,熠居住在彝族人的地盤上面,所謂“不為良相則為良醫”,鑒於祖先不積德連恒星都敢破壞,估計自己當良相比較渺茫,於是決定從醫,在杏林中素有義醫之稱,其實就是幫人看了病但是病人不給錢,而他寄人籬下不敢逼債只好作罷,這樣的事發生多了,自然那些沒有給錢卻又被醫好的人為了平衡心理就送了他這個反正不用出錢的稱號.不過客觀地講,熠在醫學上面還是很有造詣的.
熠的姨媽不幸病死了,留下了一個女兒叫做伊,伊真是名如其人,大有眾多詩詞中詠唱的“伊人“般的夢幻色彩,不但儀態萬方風情萬種,而且穿著打扮很有品味猶如仙人下凡,更加讓人驚訝的是她氣質極佳神采奕奕,恐怕是能夠迷死上帝.
伊人:長空酒冷我獨倚,一睹佳人心飄逸.,踏出蠻夷生雙翼,摘星撈月只為伊.
熠不由自主地愛上了伊,在那個婚姻法還不健全的年代,表哥表妹的關係就像當今學校裡面異性的同桌關係一樣曖昧.
熠開始他的追求戰略,首先因為伊喜歡買衣服,所以熠送了一件非常奢華漂亮的衣服給伊,當然直接導致的結果是熠在下個季度中都吃不上葷.伊看都沒有看一眼就把熠買給她的衣服丟給了一個衣不蔽體的丐幫弟子. 不但這樣,伊還穿上一件自己買的新衣服,伊用這種方式向熠透露出了她的“love message“翻譯成現代語言就是:“你丫想追我,這輩子多積德,看看下輩子有沒有機會吧.“
熠頓時鬱伊之意 杏林馳騁為良醫,願棄功名遂伊意.
可憐佳人不戀熠,衣帶迤旖常追憶.
伊為了躲避熠的追求倍感尷尬,不能夠老是裝手機沒電不能回短信,上次慌稱卡上沒錢被熠自做多情充值之後,伊決定還是到一個永遠不在服務區的地方比較安全. 於是她悄悄地逃到了一個叫“邑“的地方.
熠這樣的人也挺可憐的,追MM追到MM都遠走他鄉躲開他,不過伊也很可憐,被一個自己永遠不可能愛上的人愛上也是很痛苦.
那天天氣很熱,伊遊弋到了一棵樹下陰涼的地方看到有人在下棋,她一時手癢,就和一個叫毅的人下了起來. 話說那個毅可謂是高大威猛玉樹臨風,一副逍遙不羈的浪人打扮,毅在下棋的過程中不斷地指點伊,伊不由得對毅在下棋上面的造詣佩服不已,感覺到了一種發自肺腑的高興,那顆少女的芳心一不小心就被毅俘獲了. 與此同時,毅也死心塌地陷入了情花的謎團中.
第二天,天剛朦朦亮,伊就來到那棵樹下,那裡已經有一盤棋為她擺好了. 兩人開始了棋局上的廝殺,棋盤之上的兩人的眼神已經糾纏在了一起. 毅身邊徘徊著他的寵物:一隻蜥蜴,它也嗅到了空氣中纏綿的氣味,在高興地搖著尾巴.
時間非常配合相對論,不知不覺又到了兩人告別之時,毅拾起蜥蜴送給了伊,伊也把隨身帶來的一件昨天熬夜為毅製作的衣服送給了毅..
讓人感慨道: 愛情的堅毅 駿馬有眷念草原的情意 大海一直渴望吻到飛鳥的雙翼
青春在洋溢
亞當和夏娃的後裔
披上了戀人織就的新衣
一樣會感染上愛情的瘟疫
哪怕只能夠得到一段會漸漸褪色的回憶
我也要追逐那心靈片刻的安逸.
也許是上帝嫉妒了這對戀人,也許是佛主覺得不經過風波修煉的感情是對不起觀眾的,總之緊接著短暫快樂之後的是無情的病魔—–伊病倒了,開始昏迷不醒,在迷糊之時她一直呼喚著毅的名字,看到伊倚靠著一把椅子咿咿地說著胡話,毅也泣不成聲了. 唯一的希望就是去找熠,毅聽伊說過熠是一位醫術造詣很深的名醫,也許熠能夠救好伊.
於是毅來到了熠的家裡,把伊的情況告訴了熠,並且懇求熠去邑幫伊治病. 熠聽了這些先是臉上流露出緊張的表情,當想起伊對他的無情他咬了咬牙,心中在徘徊著要不要替眼前這個人做嫁衣裳,漸漸地,撒旦的表情出現了. 熠對毅說到:“要我去救伊,可以,不過我治好伊之後,你要發誓遠走高飛永遠都不能夠見伊.“ 為什麼上天總要人們在兩種為難的選項中作選擇呢? 毅最後痛苦地做出了抉擇(這也是作者絲竹逍遙的選擇):世界上最重要的事情是我所愛的人的幸福,只要她能夠幸福,在她的世界裡面出不出現
我自己都已經不重要了.
毅想到了只有熠才能夠救伊,熠是一個很實際的人而自己只是一個擅長下棋的滿腦子理想主義的浪人. 毅將背上的棋板取下來,重重地摔在地上,留著眼淚說出了違心的誓言. 踏著熠的獰笑,毅走進了漫天的黃沙中.
熠來到了邑,經過初步診斷伊是胰臟出現了瘡痍,熠馬上給伊服用了用螞蟻製成的獨門秘方,伊服用之後立即出現腹瀉,將肚中的毒素排除了體外,並且開始神志清醒,發出了咦咦的聲音. 緊接著熠割下了薏米製藥,給伊服用,很快伊就康復了.
伊一直非常想念毅,甚至昏迷的時候都在叫著毅的名字,伊身體一好轉,沒有擠出一絲笑容給熠,就質問毅到哪裡去了,熠佯裝一副惋惜狀說毅已經決定離開伊再不回來了,伊不相信毅會這麼絕情,一下子哭成了淚人.
這時候熠委婉地暗示伊,雖然毅走了,但是還有熠. 伊想到以後再也見不到毅了,而又欠了熠一條命,長歎了一聲,在一個月黑風高的夜晚,上吊殉情了.
抱著伊已經冰冷僵硬的屍體,熠精神也恍惚了,想到了他的執著和伊的堅決……….是夜,在伊香銷玉碎的地方熠也上吊了.
五、《易姨醫胰》
易姨悒悒,依議詣夷醫。醫疑胰疫,遺意易姨倚椅,以異儀移姨胰,弋異蟻一億,胰液溢,蟻殪,胰以醫。易胰怡怡,貽醫一夷衣。醫衣夷衣,怡怡奕奕。噫!以蟻醫胰,異矣!以夷衣貽夷醫亦宜矣!
翻譯文:
一位姓易的阿姨整天精神不佳,聽從了大夥的意見去瞧一位外國醫生。醫生認為可能是胰臟有病,叫易阿姨靠在椅子上,以特殊的儀器給她移動胰臟,並注射進去一億隻特殊的螞蟻。結果胰臟內液體外溢,螞蟻全死去,胰臟的病就好了。易阿姨非常高興,送給醫生一套洋裝。醫生穿上洋裝,既心情愉快又精神抖擻。啊!用螞蟻來醫治胰病,多奇特啊!用洋裝來贈送洋醫生,又是多麼適宜啊!
六、《於瑜欲漁》
于瑜欲漁,遇余於寓。語餘:“余欲漁於渝淤,與餘漁渝歟?”
余語於瑜:“余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞于俞寓。”
余與于瑜遇俞禹于俞寓,逾俞隅,欲鬻玉于俞,遇雨,雨逾俞宇。余語於瑜:“余欲漁於渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲漁歟?鬻玉歟?”
于瑜與余禦雨于俞寓,俞鬻玉于余禹,雨愈,余與於瑜踽踽逾俞宇,漁於渝淤。
翻譯文:
于瑜想去釣魚,到我家找我,對我說:“我想去渝水的灘塗上釣魚,你和我去嗎?”我說:“我打算賣玉,俞禹想買我的玉,我得去他家。”於是我同于瑜一同來到了俞禹家,見到了俞禹,想要把玉賣給他。這時天下起了雨,大雨漫過了俞禹家的房子。我對俞禹說:“我本來打算去渝水的灘塗上釣魚,現在在你家遇上大雨,是該釣魚呢?還是賣玉呢?”
于瑜和我在一起在俞禹家避雨,我把玉賣給了俞禹。等雨停了,我和于瑜慢慢走出俞禹的家,去渝水的灘塗上釣魚。
我認為這是最頂級的繞口令了。。。
**********轉寄郵件**********